Use o cupom SEMEAR e tenha mais desconto em seu pedido!

Frete grátis: Sul/Sudeste acima de R$129,90 | Nordeste/Centro-Oeste acima de R$299,90 | Norte acima de R$349,90. PIX 5% OFF. Cupom: ANONOVO

Imagem Principal - d62e2b48-51ff-4222-a927-b161e4f8300d
image_66524302-8183-42b7-b7fb-a7711cf7cb82
image_e870a586-18a9-4039-be42-a3f2770f09ce
image_a7a05335-c9dc-4cdd-9f73-3793ff56383b
image_d5072ec7-b4b4-4857-921f-86f94eb2d76a
image_cba69e93-b680-461c-967d-151f108c684a

Kit Bíblia NVT e Agenda | Lettering

Bíblia Sagrada NVT

Já conhece a versão bíblica Nova Versão Transformadora (NVT), uma revisão que desde lançada tem trazido aos leitores uma incrível experiência no entendimento da palavra através do seu fácil entendimento e fidelidade nos textos originais, uma versão que muito nos agradou.

No trabalho de tradução, buscou oferecer um texto que pudesse ser entendido com facilidade. Para isso, procuramos usar apenas vocabulário e estruturas gramaticas de uso comum nos dias de hoje. Nossa preocupação com a facilidade de leitura, no entanto, foi além das questões de vocabulário e de estrutura gramatical. Também levamos em consideração barreiras históricas e culturais para a compreensão da Bíblia e procuramos traduzir termos fortemente associados à história e à cultura de forma que pudessem ser entendidos sem dificuldade. Para isso:

Convertemos pesos e medidas antigos (p. ex., "efa" [unidade de medida de secos] ou "côvado" [unidade de comprimento]) para equivalentes modernos em nossa língua, apontando nas notas de rodapé as medidas literais em hebraico, aramaico ou grego. O mesmo se dá com referências às horas do dia.
Em vez de traduzir literalmente valores monetários antigos, procuramos expressá-los em termos que transmitissem o sentido mais amplo. Por exemplo, no Antigo Testamento, "dez siclos de prata" foi traduzido como "dez moedas de prata", a fim de comunicar a ideia pretendida.
Muitos termos e expressões têm associados a eles uma forte carga de significado que ficava evidente para os primeiros leitores, mas que requer explicações em nossa cultura. Por exemplo, na antiguidade, a expressão "batendo no peito" (Lc 23.48) indicava que alguém estava extremamente perturbado e, muitas vezes, de luto. Em nossa tradução, optamos por traduzir essa expressão de forma dinâmica para mais clareza: "Voltou para casa profundamente entristecida". Em seguida, incluímos uma nota de rodapé com o grego literal.
A linguagem metafórica por vezes é de difícil compreensão para o leitor atual, de modo que, em certas ocasiões, optamos por traduzir ou esclarecer o significado de determinada metáfora. Por exemplo, o poeta escreve: "Seu pescoço é como a torre de Davi" (Ct 4.4). Traduzimos: "Seu pescoço é belo, como a torre de Davi", para esclarecer o sentido positivo pretendido pela símile.
Quando o conteúdo da linguagem original é de caráter poético, traduzimos para o português de forma poética. Procuramos quebrar as linhas de maneira a esclarecer e destacar a relação entre as frases do texto.
Um dos desafios enfrentados foi como traduzir o texto bíblico escrito num contexto em que termos masculinos eram usados para se referir à humanidade em geral. Assim, respeitando a natureza do contexto antigo e, simultaneamente, procurando tornar a tradução mais clara para o público moderno, muitas vezes onde a tradução tradicional traz "homem", optamos por "seres humanos" ou "humanidade", dentre outras escolhas.

Agenda Permanente Lettering

A agenda permanente da Plenitude permite anotações e marcações importantes para sua vida, aquele palavra que você ouviu no culto ou aquela informação importante que você não pode esquecer. Essa agenda é essencial para o seu dia a dia. Você poderá anotar em todas as páginas, independentes da época do ano, com 190 páginas para você utilizar. Além de um design incrível, essa linda agenda tem a garantia de qualidade Plenitude.

Especificações do Kit Bíblia NVT e Agenda

R$ 119,80

Você economiza R$ 70,50

R$ 49,30 À vista no PIX com até -5% OFF

ou em 1x de R$ 51,90 sem juros

Ver mais formas de pagamento
Produto Indisponível

Insira seu e-mail para ser avisado

Preencha os campos para ser avisado assim que o produto voltar ao estoque!

R$ 119,80

Você economiza R$ 70,50

R$ 49,30 À vista no PIX com até -5% OFF

ou em 1x de R$ 51,90 sem juros

Bíblia Sagrada NVT

Já conhece a versão bíblica Nova Versão Transformadora (NVT), uma revisão que desde lançada tem trazido aos leitores uma incrível experiência no entendimento da palavra através do seu fácil entendimento e fidelidade nos textos originais, uma versão que muito nos agradou.

No trabalho de tradução, buscou oferecer um texto que pudesse ser entendido com facilidade. Para isso, procuramos usar apenas vocabulário e estruturas gramaticas de uso comum nos dias de hoje. Nossa preocupação com a facilidade de leitura, no entanto, foi além das questões de vocabulário e de estrutura gramatical. Também levamos em consideração barreiras históricas e culturais para a compreensão da Bíblia e procuramos traduzir termos fortemente associados à história e à cultura de forma que pudessem ser entendidos sem dificuldade. Para isso:

Convertemos pesos e medidas antigos (p. ex., "efa" [unidade de medida de secos] ou "côvado" [unidade de comprimento]) para equivalentes modernos em nossa língua, apontando nas notas de rodapé as medidas literais em hebraico, aramaico ou grego. O mesmo se dá com referências às horas do dia.
Em vez de traduzir literalmente valores monetários antigos, procuramos expressá-los em termos que transmitissem o sentido mais amplo. Por exemplo, no Antigo Testamento, "dez siclos de prata" foi traduzido como "dez moedas de prata", a fim de comunicar a ideia pretendida.
Muitos termos e expressões têm associados a eles uma forte carga de significado que ficava evidente para os primeiros leitores, mas que requer explicações em nossa cultura. Por exemplo, na antiguidade, a expressão "batendo no peito" (Lc 23.48) indicava que alguém estava extremamente perturbado e, muitas vezes, de luto. Em nossa tradução, optamos por traduzir essa expressão de forma dinâmica para mais clareza: "Voltou para casa profundamente entristecida". Em seguida, incluímos uma nota de rodapé com o grego literal.
A linguagem metafórica por vezes é de difícil compreensão para o leitor atual, de modo que, em certas ocasiões, optamos por traduzir ou esclarecer o significado de determinada metáfora. Por exemplo, o poeta escreve: "Seu pescoço é como a torre de Davi" (Ct 4.4). Traduzimos: "Seu pescoço é belo, como a torre de Davi", para esclarecer o sentido positivo pretendido pela símile.
Quando o conteúdo da linguagem original é de caráter poético, traduzimos para o português de forma poética. Procuramos quebrar as linhas de maneira a esclarecer e destacar a relação entre as frases do texto.
Um dos desafios enfrentados foi como traduzir o texto bíblico escrito num contexto em que termos masculinos eram usados para se referir à humanidade em geral. Assim, respeitando a natureza do contexto antigo e, simultaneamente, procurando tornar a tradução mais clara para o público moderno, muitas vezes onde a tradução tradicional traz "homem", optamos por "seres humanos" ou "humanidade", dentre outras escolhas.

Agenda Permanente Lettering

A agenda permanente da Plenitude permite anotações e marcações importantes para sua vida, aquele palavra que você ouviu no culto ou aquela informação importante que você não pode esquecer. Essa agenda é essencial para o seu dia a dia. Você poderá anotar em todas as páginas, independentes da época do ano, com 190 páginas para você utilizar. Além de um design incrível, essa linda agenda tem a garantia de qualidade Plenitude.

Especificações do Kit Bíblia NVT e Agenda

R$ 119,80

Você economiza R$ 70,50

R$ 49,30 À vista no PIX com até -5% OFF

ou em 1x de R$ 51,90 sem juros

Ver mais formas de pagamento
Produto Indisponível

Insira seu e-mail para ser avisado

Preencha os campos para ser avisado assim que o produto voltar ao estoque!

R$ 119,80

Você economiza R$ 70,50

R$ 49,30 À vista no PIX com até -5% OFF

ou em 1x de R$ 51,90 sem juros

Produtos relacionados

Ver todos
45% OFF
A Bíblia é a Minha Melhor Amiga | Histórias da Bíblia | Sheila Walsh
Segunda imagem do produto A Bíblia é a Minha Melhor Amiga | Histórias da Bíblia | Sheila Walsh

A Bíblia é a Minha Melhor Amiga | Histórias da Bíblia | Sheila Walsh

R$ 87,90
R$ 45,93
41% OFF
Bíblia Devocional Para Garotas | NVT | Letra Grande | Capa Dura Lettering
Segunda imagem do produto Bíblia Devocional Para Garotas | NVT | Letra Grande | Capa Dura Lettering

Bíblia Devocional Para Garotas | NVT | Letra Grande | Capa Dura Lettering

R$ 174,90
R$ 98,03
45% OFF
Bíblia Épica | Histórias Extraordinárias da Bíblia
Segunda imagem do produto Bíblia Épica | Histórias Extraordinárias da Bíblia

Bíblia Épica | Histórias Extraordinárias da Bíblia

R$ 87,90
R$ 45,93
35% OFF
Bíblia Sagrada | ARA | Letra Normal | Capa Dura Lettering

Bíblia Sagrada | ARA | Letra Normal | Capa Dura Lettering

R$ 42,90
R$ 26,49
35% OFF
Bíblia Sagrada Lettering | Letra Normal | NTLH
Segunda imagem do produto Bíblia Sagrada Lettering | Letra Normal | NTLH

Bíblia Sagrada Lettering | Letra Normal | NTLH

R$ 42,90
R$ 26,49

Kit Bíblia NVT e Agenda

Bíblia Sagrada NVT

Já conhece a versão bíblica Nova Versão Transformadora (NVT), uma revisão que desde lançada tem trazido aos leitores uma incrível experiência no entendimento da palavra através do seu fácil entendimento e fidelidade nos textos originais, uma versão que muito nos agradou.

No trabalho de tradução, buscou oferecer um texto que pudesse ser entendido com facilidade. Para isso, procuramos usar apenas vocabulário e estruturas gramaticas de uso comum nos dias de hoje. Nossa preocupação com a facilidade de leitura, no entanto, foi além das questões de vocabulário e de estrutura gramatical. Também levamos em consideração barreiras históricas e culturais para a compreensão da Bíblia e procuramos traduzir termos fortemente associados à história e à cultura de forma que pudessem ser entendidos sem dificuldade. Para isso:

Convertemos pesos e medidas antigos (p. ex., "efa" [unidade de medida de secos] ou "côvado" [unidade de comprimento]) para equivalentes modernos em nossa língua, apontando nas notas de rodapé as medidas literais em hebraico, aramaico ou grego. O mesmo se dá com referências às horas do dia.
Em vez de traduzir literalmente valores monetários antigos, procuramos expressá-los em termos que transmitissem o sentido mais amplo. Por exemplo, no Antigo Testamento, "dez siclos de prata" foi traduzido como "dez moedas de prata", a fim de comunicar a ideia pretendida.
Muitos termos e expressões têm associados a eles uma forte carga de significado que ficava evidente para os primeiros leitores, mas que requer explicações em nossa cultura. Por exemplo, na antiguidade, a expressão "batendo no peito" (Lc 23.48) indicava que alguém estava extremamente perturbado e, muitas vezes, de luto. Em nossa tradução, optamos por traduzir essa expressão de forma dinâmica para mais clareza: "Voltou para casa profundamente entristecida". Em seguida, incluímos uma nota de rodapé com o grego literal.
A linguagem metafórica por vezes é de difícil compreensão para o leitor atual, de modo que, em certas ocasiões, optamos por traduzir ou esclarecer o significado de determinada metáfora. Por exemplo, o poeta escreve: "Seu pescoço é como a torre de Davi" (Ct 4.4). Traduzimos: "Seu pescoço é belo, como a torre de Davi", para esclarecer o sentido positivo pretendido pela símile.
Quando o conteúdo da linguagem original é de caráter poético, traduzimos para o português de forma poética. Procuramos quebrar as linhas de maneira a esclarecer e destacar a relação entre as frases do texto.
Um dos desafios enfrentados foi como traduzir o texto bíblico escrito num contexto em que termos masculinos eram usados para se referir à humanidade em geral. Assim, respeitando a natureza do contexto antigo e, simultaneamente, procurando tornar a tradução mais clara para o público moderno, muitas vezes onde a tradução tradicional traz "homem", optamos por "seres humanos" ou "humanidade", dentre outras escolhas.

Agenda Permanente Lettering

A agenda permanente da Plenitude permite anotações e marcações importantes para sua vida, aquele palavra que você ouviu no culto ou aquela informação importante que você não pode esquecer. Essa agenda é essencial para o seu dia a dia. Você poderá anotar em todas as páginas, independentes da época do ano, com 190 páginas para você utilizar. Além de um design incrível, essa linda agenda tem a garantia de qualidade Plenitude.

Especificações do Kit Bíblia NVT e Agenda

Título:Kit Bíblia NVT e Agenda Lettering
Ano de Edição:2023
Capa:

Bíblia Brochura

Agenda Capa Dura 

Acabamento:Laminação Fosca
Miolo:

Bíblia com papel-scritta

Agenda com papel Off-set

Páginas:

Bíblia: 768

Agenda: 190

Dimensões:

Altura: 21,5 cm

Largura: 14 cm

Profundidade: 2,0 cm

Peso:0,670 kg
Editora:Plenitude Distribuidora

 

Plenitude Garante

Compre com segurança, receba o seu produto ou o seu dinheiro de volta!

Frete grátis para todo o Brasil

Confira condições informando o seu CEP.